А ви знали, що Krivijriha - це ми? У Латвії назву нашого міста тепер перекладають саме так
За запитом українського МЗС, експертна комісія з латиської мови прийняла рішення змінити латиські версії назв частини міст України.
Назви українських міст в Латвії мають бути прописані відповідно до української, а не російської транскрипції.
Відповідні нормативи затвердив латвійський Центр державної мови.
Згідно з цими правилами, латиською Кривий Ріг (Кривий Ріг) має відображається як Krivijriha, Запоріжжя як Zaporižja, Чернігів як Čerņihiva, а Тернопіль як Ternopiļa.
Нагадаємо, раніше в головному аеропорту Польщі "українізували" назви ряду аеропортів: Запоріжжя, Харків, Одеса та Бориспіль були названі в українській транскрипції.
А днями Рада США з географічних назв прийняла рішення про заміну офіційної назви столиці України.
Вона розглянула звернення посла України в США Валерія Чалого і одноголосно прийняла рішення про заміну офіційної назви столиці України з "Kiev" на "Kyiv" в міжнародній базі.
«Дізнавайтесь про новини міста першими! Підписуйтесь на наш Telegram!»
У Латвії «перейменували» Кривий Ріг та ще три українських міста
Фіт-модель із Кривого Рогу успішно представила Україну на чемпіонаті в Латвії
Рештки шести бійців підняли криворізькі пошуковці у складі Міжнародної експедиції в Латвії